Invisible Connections | A concert for World Migratory Bird Day

(ภาษาไทย ด้านล่าง)

In celebration of World Migratory Bird Day, May 9th 2020, join musicians Simone Slattery (violin) and Anthony Albrecht (cello) for a concert experience like no other: a musical and visual journey from the continental shores and archipelagos of Australasia to the tundra of Siberia and Alaska, tracing the awe-inspiring odyssey of shorebirds as they draw Invisible Connections across the globe.

‘Invisible to the naked eye, above the land and oceans of the world, lie some of the planet’s busiest highways…

…Twice a year, these connecting corridors of activity hum to the endless beats of millions of wings as birds commute between their seasonal homes…

…As they fly and land, and then lift into the clouds again, the flocks weave unseen threads that bind them to the world and its myriad inhabitants in diverse and unexpected ways…beyond our sight…beyond our imaginations…’

Just as migratory birds connect our world, weaving Invisible Connections for thousands of years, so too does music – the universal language that knows no borders.

This 15-minute online performance event, facilitated by the EAAFP and hosted by the Bird Conservation Society of Thailand, is a preview of the Bowerbird Collective’s complete live, multimedia performance piece, based on the story of the East Asian-Australasian Flyway. This is a work in development, with plans for extensive international touring from 2021 onward.

Title and quotations used with generous permission from Invisible Connections – Why Migratory Shorebirds Need the Yellow Sea by Jan van de Kam and colleagues, published by CSIRO Publishing, 2010. Special thanks to Ayuwat Jearwattanakanok and Vivian Fu.

 

Invisible Connections
May 9, 2020 – 5pm Bangkok Time, 8pm Sydney time
15-minute online concert
Youtube Link: https://www.youtube.com/watch?v=VDotxnJ7bBI

 


สายสัมพันธ์ที่มองไม่เห็น

เพื่อเป็นการเฉลิมฉลอง “วันนกอพยพโลก (World Migratory Bird Day)” ที่จะมีขึ้นในวันที่ 9 พฤษภาคม 2563 นี้ ศิลปินชาวออสเตรเลีย Simone Slattery (ไวโอลิน) และ Anthony Albrecht (เชลโล่) ได้จัดคอนเสิร์ทเพื่อสร้างความตระหนักถึงความสำคัญของนกอพยพ ผ่านเสียงดนตรีและภาพถ่ายที่บอกเล่าเรื่องราวการเดินทางของนกชายเลนจากชายฝั่งของออสเตรเลียไปจนถึงทุ่งทุนดราในไซบีเรีย และอะแลสกา เป็นการผจญภัยที่เชื่อมสายสัมพันธ์ที่มองไม่เห็นระหว่างหลายประเทศทั่วโลก

‘เส้นทางที่การจราจรคับคั่งที่สุด แต่มองไม่เห็นด้วยตาเปล่า สูงเหนือผืนแผ่นดินและมหาสมุทร…

…เส้นทางสายนี้คราคร่ำไปด้วยเสียงกระพือปีกของนกนับล้านตัวที่บินสัญจรไปมาระหว่างบ้านสองหลังเป็นประจำถึงปีละสองครั้ง…

…ทุกครั้งที่นกเหล่านี้บินขึ้นจากผืนดิน และโผทะยานสู่ท้องฟ้า พวกมันได้ถักทอสายสัมพันธ์ที่เชื่อมโยงสิ่งมีชีวิตนับไม่ถ้วนบนโลกของเราเข้าด้วยกันในวิถีทางที่เหนือความคาดหมาย เหนือจินตนาการของเรา…’

เช่นเดียวกับนกอพยพที่เชื่อมโลกของเราเข้าด้วยกัน สานสร้างสายสัมพันธ์ที่มองไม่เห็นเป็นเวลานับพันพันปี ดนตรีก็เป็นภาษาสากลที่ไม่รู้จักเขตแดน

คอนเสิร์ทชุดนี้ซึ่งมีความยาวประมาณ 15 นาที ได้รับการสนับสนุนโดย EAAFP และเผยแพร่โดย สมาคมอนุรักษ์นกและธรรมชาติแห่งประเทศไทย เป็นบางส่วนของผลงานโดย Bowerbird Collective ที่จะนำเสนอเรื่องราวของนกอพยพในเส้นทางบินอพยพเอเชียตะวันออก-ออสเตรเลีย ซึ่งวางแผนจะจัดแสดงภายในปี 2021

ชื่อคอนเสิร์ทและเนื้อความบางส่วนได้รับการอนุญาตให้ใช้จากหนังสือ Invisible Connections – Why Migratory Shorebirds Need the Yellow Sea โดย Jan van de Kam ตีพิมพ์โดย CSIRO Publishing ปี 2010 และขอขอบคุณคุณอายุวัต เจียรวัฒนกนก และคุณ Vivian Fu ผู้ประสานงาน

 


 

คำบรรยาย / Narration

At the margins of the sea, in a world of murky tides and mudflats, shorebirds begin to gather, feeding and fueling for the journey ahead.

ณ ชายขอบของมหาสมุทร โลกซึ่งปกคลุมไปด้วยโคลนเลน บรรดานกชายเลนออกหาอาหารเพื่อสะสมพลังงานสำหรับการเดินทางที่รออยู่

———————————————————————————

These birds live on land’s edge, periphery of our consciousness.

นกเหล่านี้อาศัยอยู่บนชายขอบของผืนดิน ชายขอบของการรับรู้ของพวกเรา

———————————————————————————

Yet as they fly and land, and then lift into the clouds again, the flocks weave unseen threads that bind them to the world and its myriad inhabitants in diverse and unexpected ways…

แต่พวกมันบินขึ้นลงระหว่างท้องฟ้ากับผืนดิน ถักทอเป็นสายใยที่มองไม่เห็น เชื่อมโยงโลกและสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ เข้าด้วยกันในหลายหนทางที่เราคาดไม่ถึง

———————————————————————————

This is the story of one of the world’s greatest migrations.

นี่คือเรื่องราวของหนึ่งในการอพยพที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก

———————————————————————————

What is it that pulls us to the farthest corners of the globe? This compulsion to travel, to push the limits of physical endurance…

อะไรคือแรงดึงดูดที่ทำให้เราเดินทางไปยังจุดที่ไกลที่สุดบนโลก? อาจเป็นแรงผลักดันที่จะเดินทางเพื่อเพิ่มขีดจำกัดทางกายภาพ

———————————————————————————

Migration is a story as old as time itself – the search for safer ground, for the richest food sources, for reprise from the harshness of the elements, the search for home.

การอพยพเป็นเรื่องราวที่เก่าแก่ เป็นเรื่องราวของการตามหาถิ่นอาศัยที่ปลอดภัย และอุดมไปด้วยแหล่งอาหาร ผ่านการฟันฝ่าความยากลำบาก เพื่อตามหาบ้านหลังใหม่

———————————————————————————

The East Asian-Australasian Flyway is one of eight migration corridors used by shorebirds around the world, reaching from the continental shores and archipelagos of Australasia to the tundra of Siberia and Alaska, crossing 22 countries.

เส้นทางบินอพยพเอเชียตะวันออก-ออสเตรเลีย เป็น 1 ใน 8 เส้นทางบินอพยพทั่วโลกที่นกชายเลนใช้ เชื่อมโยงตั้งแต่หมู่เกาะของทวีปออสเตรเลีย ไปจนถึงทุ่งทุนดราของไซบีเรียและอะแลสกา ครอบคลุมกว่า 22 ประเทศทั่วโลก

———————————————————————————

Millions of birds use this migratory path, guided by magnetic fields, the wind, the sun and the stars, compelled to follow the flight of their forebears in a journey that is as much a part of their DNA as each bird’s unique call.

นกนับล้านตัวใช้เส้นทางบินอพยพสายนี้ โดยอาศัยการนำทางผ่านสนามแม่เหล็ก ลม ดวงอาทิตย์ และดวงดาว ตามรอยของบรรพบุรุษบนการเดินทางที่ฝังลึกอยู่ใน DNA ไม่ต่างจากเสียงร้องที่เป็นเอกลักษณ์ของนกแต่ละชนิด

———————————————————————————

The world of empty flats and muddy tides may at first glance resist intimacy and appreciation…however under a golden sun, the dull, weary surface of the mudflats can be transformed into a sparkling plain of diamonds.

โลกที่เวิ้งว้างและว่างเปล่าของหาดเลน อาจไม่เป็นที่น่าพิศมัยเมื่อครั้งแรกพบ แต่ภายใต้ดวงอาทิตย์ที่ร้อนระอุและโคลนเลนที่หมองหม่น นั้นอุดมไปด้วยทรัพยากรที่มีค่าราวอัญมณี

———————————————————————————

This sleepy Spoon-billed sandpiper is one of less than 200 remaining birds of this species…

นกชายเลนปากช้อนขี้เซาตัวนี้เป็นหนึ่งในไม่เกิน 200 ตัวที่เหลืออยู่บนโลก

———————————————————————————

Curlews and godwits, knots and plovers, stints and sandpipers, these birds have been a constant coming and going for many cultures around the world.

นกอีก๋อย นกปากแอ่น นกน็อท นกหัวโต นกสติ๊นท์ และนกชายเลนอีกนานับชนิด บินอพยพมาและจากไปนับครั้งไม่ถ้วนบนผืนดินของหลายประเทศทั่วโลก

———————————————————————————

Their globe-spanning flights link countries separated by thousands of kilometres, as well as those separated by ideology, language and culture.

การบินอพยพของพวกมันเชื่อมโยงประเทศต่าง ๆ เข้าด้วยกัน ผ่านระยะทางหลายพันกิโลเมตร โดยไม่สนความแตกต่างทางภาษาหรือวัฒนธรรม

———————————————————————————

Undaunted by the borders drawn on our two-dimensional maps, these feathered travellers remind us that we are connected in ways more profound and substantive than those set forth in the carefully crafted phrases of treaty and trade.

นกเหล่านี้ไม่สนใจเขตแดนของประเทศที่ระบุอยู่บนแผนที่ การเดินทางของพวกมันช่วยตอกย้ำว่าแท้จริงแล้วมนุษย์เราต่างเชื่อมโยงกันในระดับที่ลึกซึ้งและสามัญไปกว่าสนธิสัญญาหรือความสัมพันธ์ทางการค้าใดๆ

———————————————————————————

They represent the passing of time and the change of the season…

การอพยพของนกชายเลนสะท้อนถึงวันเวลาที่ผ่านไป การเปลี่ยนแปลงของฤดูกาล…

———————————————————————————

And in their delicate hollow bones, built for flight, they embody the very essence of the fight for life.

กระดูกที่กลวงเบาของพวกมันถูกวิวัฒนาการขึ้นเพื่อการบิน ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญที่จะช่วยให้พวกมันต่อสู้เพื่อการอยู่รอดในธรรมชาติ

———————————————————————————

Now we must fight for their lives, as human encroachment decimates the very habitat and food sources that provide the fabric of their migratory existence.

แต่ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่พวกเราจะต้องต่อสู้เพื่อการอยู่รอดของเหล่านกชายเลน เมื่อถิ่นอาศัยและแหล่งอาหารของพวกมันถูกรุกล้ำและทำลายมากขึ้นไปทุกทีโดยฝีมือของมนุษย์

———————————————————————————

They belong to all of us, and none of us.

We must not lose their story.

นกชายเลนไม่ได้เป็นของใครคนใดคนหนึ่ง แต่เชื่อมโยงกับพวกเราทุกคน

เราต้องไม่ทำให้เรื่องราวของพวกมันสูญหายไป

งาน “1st Asian BirdLife Festival and Nature Expo 2020”

 

(Scroll down for English)

สมาคมอนุรักษ์นกและธรรมชาติแห่งประเทศไทย ร่วมกับองค์การพิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์แห่งชาติ (อพวช.) และ กลุ่มบริษัทโตโยต้า ได้จัดงาน “1st Asian BirdLife Festival and Nature Expo 2020” ณ พิพิธภัณฑ์พระรามเก้า องค์การพิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์แห่งชาติ ปทุมธานี โดยมี ดร.ยุทธพล อังกินันท์ ที่ปรึกษารัฐมนตรีว่าการกระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม เป็นประธานเปิดงานเมื่อวันที่ 18 มกราคม พ.ศ.2563

วัตถุประสงค์ของการจัดงาน คือ เพื่อส่งเสริมให้ความรู้และสร้างจิตสำนึกด้านการอนุรักษ์นกและธรรมชาติแก่เยาวชนและประชาชนทั่วไป เผยแพร่ผลงานและกิจกรรมต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการอนุรักษ์นกทั้งในและต่างประเทศ ระดมทุนและเสริมสร้างความร่วมมือระหว่างองค์กรเครือข่ายภายในประเทศ รวมถึงภาคีเครือข่ายในทวีปเอเชียของ BirdLife International ซึ่งเป็นองค์กรอนุรักษ์นกที่มีเครือข่ายมากกว่า 100 องค์กรทั่วโลก โดย น.สพ.เกษตร สุเตชะ นายกสมาคมอนุรักษ์นกและธรรมชาติแห่งประเทศไทย ได้กล่าวว่า “การจัดงานครั้งนี้เป็นการรวบรวมองค์กรที่เกี่ยวเนื่องกับการอนุรักษ์นกไว้มากที่สุดในเอเชีย ทั้งจากเมืองไทยและต่างชาติ โดยนอกจากให้ห้ผู้ที่มาร่วมงานได้ซึมซับธรรมชาติ ได้เรียนรู้กระแสการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมแล้ว ยังเป็นการแสดงให้ชาวต่างชาติเห็นว่าเมืองไทยมีการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมอย่างไรบ้าง”

ภายในงานประกอบไปด้วยกิจกรรมที่หลากหลาย เช่น การนำเสนอผลงานด้านการอนุรักษ์จากองค์กรทั้งในและต่างประเทศ เวทีเสวนาโดยผู้เชี่ยวชาญชาวไทยและต่างชาติ การแสดงภาพถ่ายสัตว์มีค่า ป่ามีคุณ กิจกรรมจากแอพพลิเคชัน Doo Nok และเทคโนโลยี VR (Virtual Reality) ที่จำลองภาพบรรยากาศของแหล่งท่องเที่ยวด้านธรรมชาติ ทั้งภายในประเทศไทยและต่างประเทศ โดยบริษัท ทรู คอร์ปอเรชั่น จำกัด (มหาชน) และเครื่องดื่มจาก Jungle Café โดยบริษัท ซีพี บีแอนด์เอฟ (ไทยแลนด์) จำกัด โดยคุณประพาฬพงศ์ มากนวล รองผู้อำนวยการฝ่ายกิจกรรมองค์กรเพื่อสังคม กลุ่มทรู ได้เน้นย้ำถึงความสำคัญในการอนุรักษ์นกและสิ่งแวดล้อมในชีวิตประจำวัน โดยผนวกกับการพัฒนาด้านเทคโนโลยี โดยเฉพาะแอพพลิเคชัน  Doo Nok ที่กลุ่มทรูได้พัฒนาขึ้นร่วมกับสมาคมอนุรักษ์นกและธรรมชาติแห่งประเทศไทย เพื่อให้คนทั่วไปสามารถเข้าถึงข้อมูลของนกในเมืองไทยที่มีอยู่มากกว่า 1,000 ชนิด และปลูกฝังจิตสำนึกด้านการอนุรักษ์เพิ่มมากขึ้น นอกจากนี้ยังมีกิจกรรมนันทนาการต่าง ๆ เช่น การแข่งขันแฟนพันธุ์แท้นกเมืองไทย กิจกรรมเรียนรู้ธรรมชาติ กิจกรรม Bird Walk การแสดงสินค้าและนิทรรศการของภาคีเครือข่ายองค์กรพัฒนาเอกชน หน่วยงานของรัฐ บริษัท ร้านค้า มูลนิธิ ชมรม สมาคมต่าง ๆ

นอกจากนี้ เพื่อเป็นการสนับสนุนงานอนุรักษ์นกในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง นกชายเลนปากช้อน เพื่อให้สอดคล้องกับพันธสัญญาที่เป็นความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อมของโตโยต้า ที่จะต้องบรรลุผลสำเร็จให้ได้ในปี ค.ศ.2050 ในการสร้างสังคมแห่งความยั่งยืนที่เป็นมิตรและกลมกลืนกับสิ่งแวดล้อม โตโยต้า จึงได้ทำพิธีส่งมอบรถยนต์ให้แก่องค์กรอนุรักษ์ Biodiversity and Nature Conservation Association (BANCA) ประเทศเมียนมา ซึ่งเป็นหนึ่งในองค์กรเครือข่ายของ BirdLife International โดย คุณโยชิอากิ อิชิโมโตะ ผู้ช่วยกรรมการผู้จัดการใหญ่ บริษัท โตโยต้า ไดฮัทสุ เอ็นจิเนียริ่ง แอนด์ แมนูแฟคเจอริ่ง จำกัด และคุณโยชิฮิซะ โทโนซึกะ Deputy Managing Director บริษัท โตโยต้า เมียนมาร์ จำกัด เป็นผู้แทนในการส่งมอบ ซึ่งกิจกรรมนี้เป็นส่วนหนึ่งของความมุ่งมั่นของโตโยต้าภายใต้โครงการ Toyota Today For Tomorrow เพื่อสนับสนุนงานอนุรักษ์ทั่วโลก ด้วยความมุ่งหวังว่าจะเป็นส่วนหนึ่งในการทำให้สังคมวงกว้างตระหนักถึงความจำเป็นในการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม และการอนุรักษ์นกชายเลนปากช้อนซึ่งใกล้สูญพันธุ์เป็นอย่างยิ่ง

คุณโยชิอากิ อิชิโมโตะ กล่าวว่า “เพื่อสร้างสังคมแห่งความยั่งยืนที่เป็นมิตรและกลมกลืนกับสิ่งแวดล้อม ดังพันธสัญญาที่เป็นความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อมของโตโยต้า ที่จะต้องบรรลุผลสำเร็จให้ได้ในปี ค.ศ. 2050 โตโยต้ามีความมุ่งมั่นในการทำงานร่วมกับพันธมิตรเพื่อการส่งเสริมและรักษาสิ่งแวดล้อมทางธรรมชาติโดยรอบชุมชนของเรา เราเชื่อว่ารถที่บริจาคจะถูกนำมาใช้อย่างดีในการสนับสนุนความพยายามที่สำคัญของ BANCA ในการรักษาความหลากหลายทางชีวภาพในประเทศเมียนมา

รายได้หลังหักค่าใช้จ่ายจากการจัดงานจะนำไปใช้เพื่อสนับสนุนงานอนุรักษ์ชนิดพันธุ์ที่มีสถานภาพใกล้สูญพันธุ์ (Endangered) และใกล้สูญพันธุ์เป็นอย่างยิ่ง (Critically Endangered) ตามบัญชีแดงของสหภาพเพื่อการอนุรักษ์ธรรมชาติ (IUCN Red List of Threatened Species) อาทิ นกชายเลนปากช้อน นกทะเลขาเขียวลายจุด นกน็อตใหญ่ และนกอีก๋อยตะโพกสีน้ำตาล ที่อพยพมาอาศัยอยู่ในพื้นที่ชายฝั่งของตำบลปากทะเลไปจนถึงตำบลแหลมผักเบี้ย อำเภอบ้านแหลม จังหวัดเพชรบุรี เป็นประจำทุกปีตลอดช่วงฤดูหนาว และเป็นพื้นที่ซึ่งได้รับการประกาศให้เป็นพื้นที่เครือข่ายอนุรักษ์นกอพยพในเส้นทางการบินเอเชียตะวันออก-ออสเตรเลีย (East Asian-Australasian Flyway Network Site) โดยสมาคมฯ ได้ดำเนินการซื้อที่ดินขนาดประมาณ 50 ไร่ในพื้นที่ตำบลปากทะเล และมุ่งมั่นที่จะพัฒนาให้พื้นที่ดังกล่าวเป็นแหล่งที่อยู่อาศัยที่ยั่งยืนของนกชายเลนอพยพที่หายากและใกล้สูญพันธุ์เหล่านี้ ผ่านการประสานร่วมกันกับทั้งหน่วยงานภาครัฐ ชุมชนท้องถิ่น นักดูนก และนักอนุรักษ์ทั้งในและต่างประเทศ

งาน “1st Asian BirdLife Festival and Nature Expo 2020” จัดขึ้นตั้งแต่วันที่ 18-19 มกราคม พ.ศ.2563 ณ พิพิธภัณฑ์พระรามเก้า องค์การพิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์แห่งชาติ ปทุมธานี โดยมีหน่วงานต่าง ๆ ทั้งภาครัฐ ภาคเอกชนทั้งในและต่างประเทศกว่า 35 หน่วยงาน จาก 9 ประเทศเข้าร่วมจัดกิจกรรม


Bird Conservation Society of Thailand (BCST) in collaboration with the National Science Museum (NSM) and Toyota held the “1st Asian BirdLife Festival and Nature Expo 2020” at Rama 9 Museum, Pathum Thani. The event was honored by Dr. Yutthaphon Angkinan, Advisor to the Minister of Natural Resources and Environment, as the chair of the opening ceremony on 18 January 2020.

The objectives of the event include promoting nature education and awareness among children and general public, presenting conservation efforts by nature conservation organizations both from Thailand and abroad, fundraising for conservation projects and strengthening the network between local conservation organizations, as well as BirdLife partners all around Asia. Dr. Kaset Sutasha, Chairman of BCST, expressed that “The 1st Asian BirdLife Festival and Nature Expo is the biggest bird conservation event in Asia which brings together both Thai and international organizations from all around the region. Apart from raising awareness on environmental issues for the visitors, it is the event that showcases conservation efforts that are being done in Thailand to the world”.

Activities within the festival include showcasing bird and nature conservation efforts by both Thai and international organizations, talks and lectures by experts, wildlife photography exhibition, nature games by “Doo Nok” application and VR (virtual reality) technology by True Corporation, as well as drinks from Jungle Café by CP B&F Thailand. Mr. Prapanpong Maknual, Deputy Director of Social Enterprise Activities Division, True Corporation, expressed the importance of bird conservation and environmental protection in daily life, as well as combining technological innovation and conservation, such as the “Doo Nok” application which is developed by True Corporation in collaboration with BCST, to make knowledge about birds and environment more accessible to the public. Art exhibitions and workshops, as well as booths by local and international partners were also showcased at the festival.

Moreover, to strengthen the support for conservation organizations in South-east Asia, Toyota aligning with one of its global environmental challenges 2050 to “Establish a future society in Harmony with Nature” also held a symbolic handover of Toyota Car Donation program to the Biodiversity and Nature Conservation Association (BANCA) – a BirdLife International partner in Myanmar, presided by Mr. Yoshiaki Ishimoto, Vice President of Toyota Daihatsu Engineering and Manufacturing, Co., Ltd., in the presence of Mr. Yoshihisa Tonozuka, Deputy Managing Director of Toyota Myanmar Co., Ltd. This initiative also recognizes and helps nurture the nearly extinct Spoon-billed Sandpiper in the region with the broader goal of conserving natural environment which is essential for the society.

Mr. Yoshiaki commented, “In line with our goal to help achieve a “future society with harmony with nature” as part of the Toyota Environmental Challenge 2050, Toyota is committed in working with partners to enrich the natural environment surrounding our communities. We believe the donated car will be well used to support BANCA’s essential efforts to preserve the biodiversity in the country of Myanmar.”

Profits raised from the event will support the conservation of the rare and critically endangered species in Thailand with the focus on migratory shorebirds such as Spoon-billed Sandpiper, Spotted Greenshank, Great Knot and Far Eastern Curlew. BCST continues to drive its mission towards the conservation of these globally endangered species which migrate to the coastal areas of Pak Thale and Laem Phak Bia in Ban Laem, Phetchaburi regularly during winter.

The “1st Asian BirdLife Festival and Nature Expo 2020” was held during 18-19 January 2020 at Rama 9 Museum, National Science Museum, Pathum Thani with 35 local and 9 international partners participated in the event.